| 最新会员讨论:
samario ; 谁在澳洲 ;
《茶茶的西语笔记091007》
[茶茶] 于2009-10-07 09:40:40发布 点击507次 0个回复《茶茶的西语笔记091007》
2009-10-07
西语的听力对中国学生来说普遍都是很难的,除了说得快之外,还有就是吞音。
例:
Madrid 最后的d不发音,实际是Madriz
Direcciones 最后的s不发音,实际是Direccione
Reacciones 最后的s不发音,实际是Reaccione
Informaciones 最后的s不发音,实际是Informacione
Si 的用法
-Vi Havier en la casa de Sandra ayer. 我昨天在Sandra家看到Havier了。
-Si está en Argentina. 他不是在阿根廷吗。(Si在这里表示“难道”)
反身动词
Venirse más rápido, fuerte
Traerse
Comerse
Hacerse
例:
Vente corriendo a Vodafone 快跑到Vodafone来(这句话是西班牙电话运营商Vodafone的广告)
我爱背单词
Buho 猫头鹰
Cerillas= Fósforos 火柴
Mechero 打火机
Relámpago 闪电,一闪而过
Trueno 雷,轰鸣
Bosque 丛林
Articulación 关节
Machismo 大男子主义
地道的说法
¡Qué chulo/a!= ¡Qué guay!= Cool 形容东西很有趣,很酷 (我陪几个西班牙女孩去商店买跳阿拉伯舞的服饰,她们看到漂亮的裙子,Sujetador= Bra, 耳环手镯什么的,就会惊呼“!Qué chulo!”,“!Qué guay!”)。
¡Qué mono/a!= ¡Qué guapo/a! 仅限于外表的漂亮(Mono本来是猴子的意思,现在也还是,不知道他们是怎么把猴子和漂亮联系在一起的)。
斗牛士Torero也可以用来形容以下人等:有争议的polémico,傲慢的orgulloso,自我为中心的egocéntrico,无所谓的nada le importa,大男子主义的macho。
好贴,捐和平币给茶茶
回复话题 需登录
© Castilian.GoodEasy.info
联系邮件: info@Castilian.GoodEasy.info