| 最新会员讨论:
samario ; 谁在澳洲 ;
【飞戈西语每日一句】Ya fuiste.
[飞戈西语] 于2010-01-22 18:00:29发布 点击436次 0个回复Ya fuiste.[秘鲁老师提供]
翻译:你死定了。
还有另外一个:Ya fue.这个是“算了”的意思。
当学到简单过去时态的时候,我们讲到ir的简单过去时的不规则变位,想不到它的简单过去时变位在口语中还有这个意思。
往期【飞戈西语每日一句】:
Eres más raro que un perro verde.
Los niños,y los locos,dicen siempre la verdad.
Eres más fresco que una lechuga.
西班牙情诗
una chica fresca
Los chanchos vuelan.
En la vida no hay problema,hay soluciones.
Que casualidad!
Me comería hasta las piedras.
Que aproveche.
En boca cierrada no entran moscas.
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Somo dos almas gemelas.
A ti no te importa.
No es para tanto
No me des la espalda.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Mas vale lo malo conocido que lo bueno por conocer
Más vale maña que fuerza.
No me cuente cuentos chinos.
Mál de mucho,consuelo de tontos.
Eso es el trabajo chino.
El riega hijos por todas partes.
Con decirte esto,basta y sobra.
Eso alimenta con mirarlo.
Ella fui millona de la noche a la mañana.
Año de nieves,año de bienes.
La suerta de los que no se bañan.
Hablando del rey de Roma.
Estoy frito.
Feliz Navidad y Próspero Año
【飞戈西语每日一句】栏目从5月份跟广大西友见面了,但自从7月份始就暂停了,最大的原因是飞戈西语导师Augusto在6月中回国了。现在我们导师归来。我打算“缠着他不放”,继续本栏目的更新。本栏目依旧是来自与导师的闲聊中碰发出来的西班牙西语俗语。不是课堂上学得到,却是非常有趣的\实用的。大家一起分享原汁原味的语言精华。生活在西班牙或拉美地区的西友们,也欢迎你们提供更多丰富有趣的语句。
备注:本栏目所有翻译均为飞戈西语李飛根据导师的解释,依据自己的领会,原创翻译的。其中如有翻译得不恰如其份的地方,欢迎广大西友们指正,互相学习探讨。
原文出自:http://blog.sina.com.cn/wanyibo
好贴,捐和平币给飞戈西语
回复话题 需登录
© Castilian.GoodEasy.info
联系邮件: info@Castilian.GoodEasy.info