网站主页
我们是谁 成为志愿者 成为会员 翻译辞典、图意音查询 幸运随机资料 |
论坛主页 - 发帖 登录 - 登出 - 注册 编辑个人资料 修改密码 我有0个和平币,管理支付 |
西班牙语不是小语种!!
网站原创的西语学习教材 联系本地学友 寻找志愿者帮助我 PAZ和平PEACE |
Fue un día largo 今天好累呀
Me voy a la cama 我去睡觉啦
好贴,捐和平币给西班牙语培训Curso de Español
[西班牙语培训Curso de Español] 于2013-08-23 03:16:15 回复:
[tonyonly2003] 我们使用自然学习法,在做的多数不是教授机械的字面翻译,而是教授意思表达和特定语境下的说话方式,类似翻译电影里对话的做法,意译,把电影对白按字面翻译成外语是不专业的,因为文化感觉不对——重要的是表达味道。上面不是一个书面翻译例子。而是一个在特定语境下说话的例子——和他人道晚安。
即使是字面翻译,也不是一句外文只对应一句中文,这是不科学的。一些外语里的概念中文里没有,反过来也一样。同一个意思可用很多西语说法来表达。
好贴,捐和平币给西班牙语培训Curso de Español
[tonyonly2003] 于2013-08-23 02:23:27 回复:
fue un día largo 不一定指的是今天而是指之前的某一天
"今天好累啊" 应该翻译成 hoy ha sido un día largo / hoy ha sido un día agotador.
[西班牙语培训Curso de Español] 于2013-08-22 21:17:35 回复:
楼下同学,你说的对,原意是漫长的一天的意思,使用当中一般都是说当天工作学习等下来很劳累。
好贴,捐和平币给西班牙语培训Curso de Español
[hmjycc] 于2013-08-22 20:51:58 回复:
又积累了两句,但是Fue un día largo 不是说“漫长的一天”吗?不能解释为今天好无聊吗?还是说这句已经是惯用为“今天好累呀”
[西班牙语培训Curso de Español] 于2013-08-21 21:07:31 回复:
好的,未来发帖尽量加上发音链接。
好贴,捐和平币给西班牙语培训Curso de Español
[liurose] 于2013-08-21 20:53:47 回复:
网站主页
我们是谁 成为志愿者 成为会员 翻译辞典、图意音查询 幸运随机资料 |
论坛主页 - 发帖 登录 - 登出 - 注册 编辑个人资料 修改密码 我有0个和平币,管理支付 |
西班牙语不是小语种!!
网站原创的西语学习教材 联系本地学友 寻找志愿者帮助我 PAZ和平PEACE |